Cynthia

那不勒斯书信


  波西因欣赏某年轻作家的著作而送的表示自己太懒没有写全的十四行诗,结合了三重奏和中国古诗的惊艳作品。结果被某年轻作家因为王尔德与波西在那不勒斯复合的种种舆论而看不起这首诗,而且还不想帮他出版诗集。(你想被王尔德骂?)

果然,王尔德直接喷那位作家:波西的年龄和资历比你还大,人家写诗比你写小说还早呢,你竟胆敢把他的诗说得一无是处!他是我见过的最好的英国诗人!我根本不知道还有谁能与他望其项背!

作者:阿尔弗雷德·道格拉斯

三重奏,Ah,taci ingiusto Core! 

啊,美妙动人的旋律

大珠小珠落玉盘

珍珠翡翠动银弦

激情配乐美伦奂

痛至极处静逸然

徒自伤心事难全

此曲只应天上有

两行清泪为之流


尽善尽美令我喜极而泣

不能自己

啊,伟大的莫扎特呀,怡然无忧的王子

像优雅的牧羊人赶着羊群游移

万千音符跳跃、奔跑、嬉戏

在艺术的长青原野。

  


  p.s.不是我翻的,出自《王尔德全集》书信下

评论(3)

热度(17)